Βιβλιοφάγος

January-2011-Portland-Maine-forgotten-books-by-Corey-Templeton

Κάθε μέρα, την ίδια ώρα, τον έβλεπα να κάθεται στο ίδιο παγκάκι. Μπροστά στην πλατεία με τα αρχαία. Τυλιγμένος με δυο-τρία σκισμένα πανωφόρια και μια κουρελιασμένη κουβέρτα ριγμένη στα πόδια του. Δίπλα του, όλα του τα υπάρχοντα. Πλαστικές τσάντες με ρούχα, σακούλες με πράγματα, ένα πάπλωμα διπλωμένο και δεμένο σφιχτά, όλα μαστορικά στερεωμένα πάνω στο καροτσάκι του σούπερ μάρκετ. Ολόκληρη η ζωή του δεμένη σε ένα καροτσάκι που χωρά τα ψώνια μιας εβδομάδας.
Δεν μιλούσε ποτέ. Και κανείς ποτέ δεν τον πλησίαζε. Μια φορά κάποιος τού άφησε δύο κονσέρβες κι ένα ψωμί παραδίπλα και ούτε που γύρισε να τις κοιτάξει. Θαρρείς και δεν ήθελε να φάει. Θαρρείς και δεν πεινούσε. Το μόνο που τον έβλεπες να κάνει, ήταν να σκύβει το κεφάλι και να χάνεται στις σελίδες κάποιου βιβλίου∙ να διαβάζει για ώρες, ακίνητος, στο παγκάκι, μέχρι να χαθεί και η τελευταία αχτίδα ήλιου. Χορταίνει με τα βιβλία. Ένας πραγματικός βιβλιοφάγος, σκεφτόμουν και είχα αρχίσει να το πιστεύω. Τα βιβλία τα φύλαγε σαν θησαυρό, σε μια μεγάλη, ταλαιπωρημένη, δερμάτινη βαλίτσα. Θα πρέπει να είχε πολλά. Ποιος ξέρει αν ήταν δικά του από παλιά ή αν τα έβρισκε στα σκουπίδια και τα περιμάζευε σαν αδέσποτα κουτάβια.

Ήταν βαρύ το κρύο εκείνη την ημέρα που αποφάσισα να τον πλησιάσω. Κρατούσα μια ζεστή κουβερτούλα και δύο βιβλία. Σκέφτηκα ότι θα ήταν τα μόνα αντικείμενα που θα εκτιμούσε. Τον πλησίασα και κάθισα δίπλα του στο παγκάκι. Τα άφησα μπροστά στα πόδια του. Εκείνος συνέχισε να διαβάζει. Λοξοκοίταξα. Με έκπληξη διαπίστωσα ότι διάβαζε ένα αγγλικό βιβλίο. Δίπλα του είχε ένα άλλο, με γερμανικό τίτλο.

«Μιλώ και διαβάζω οκτώ γλώσσες. Αυτά που μου έφερες τα έχω ήδη διαβάσει, αλλά σ’ ευχαριστώ», είπε χωρίς να σηκώσει το βλέμμα του. «Για περίμενε», είπε κι έσκυψε στη βαλίτσα. Έβγαλε δύο βιβλία. Ένα στα αγγλικά κι ένα στα γαλλικά. «Τα διαβάζεις;» με ρώτησε.
«Νννναι…» απάντησα, και η λέξη ακούστηκε σαν λόξυγκας από τη σαστιμάρα μου. «Γνωρίζω καλά αγγλικά και λίγα γαλλικά».

Το αγγλικό βιβλίο είχε τίτλο Beyond (Πέρα) και το γαλλικό La Route (Ο Δρόμος). Όνομα συγγραφέα δεν διέκρινα.
«Πάρ’ τα. Να τα διαβάσεις και να μου τα επιστρέψεις όταν τελειώσεις. Να μου πεις τη γνώμη σου. Πάρε και τα δικά σου πίσω, δεν τα χρειάζομαι. Να έρχεσαι να σου δίνω. Έχω πολλά», είπε και ξαναγύρισε στην ανάγνωση.

Πήρα τα βιβλία και απομακρύνθηκα κοιτάζοντάς τον. Είχε τυλιχτεί με την κουβερτούλα μου.

Ευλαμπία Τσιρέλη

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον αναδημοσιευτεί το πλήρες κείμενο, με ξεκάθαρη απόδοση στη συγγραφέα Ευλαμπία Τσιρέλη, μαζί με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση. Σε αντίθετη περίπτωση, θα υπάρχουν κυρώσεις σύμφωνα με τον Νόμο 2121/1993.

Συνέντευξη στο Trollei Magazine

Συνέντευξη στο Trollei Mag

Featured Image -- 1217

Πολυγραφότατη και δραστήρια, έχει εκδόσει ήδη τα τρία πρώτα της βιβλία και περιμένουμε με χαρά τα επόμενα! Η συγγραφέας Ευλαμπία Τσιρέλη μίλησε στο Trolleei.com για την λογοτεχνία του αλλόκοτου, τα εργαστήρια συγγραφής στα οποία διδάσκει αλλά και το καινούριο της βιβλίο «Χρόνειρα«!

Ασχολείσαι με τον Τρόμο και τη Λογοτεχνία του Φανταστικού, ένα είδος που δεν είναι ιδιαίτερα γνωστό στον Έλληνα αναγνώστη, που προτιμά το εύπεπτο, το πιο εύκολο βιβλίο. Ποια η ανταπόκριση από το ελληνικό αναγνωστικό κοινό;

Η αλήθεια είναι ότι η Ελλάδα δεν έχει παράδοση στη λογοτεχνία του Φανταστικού και ιδιαίτερα του Τρόμου, σε αντίθεση -ας πούμε- με τη Μεγάλη Βρετανία από όπου προέρχονται τα μεγαλύτερα αριστουργήματα του είδους. Εγώ, από την εφηβεία μου ακόμα, όταν και μυήθηκα στη λογοτεχνία του Φανταστικού, μελετώ ξένους συγγραφείς-δασκάλους του είδους. Δεν θα μπορούσα λοιπόν να κάνω αλλιώς, παρά να γράφω ανάλογα. Αγαπώ ιδιαίτερα το σουρεάλ, την επιστημονική φαντασία και το πνευματιστικό ύφος όσο μεγαλώνω και ωριμάζει η γραφή μου. Δηλαδή σε εμένα δεν θα διαβάσεις για νεράιδες, ούτε για δράκους, ούτε για ζόμπι και βρικόλακες. Θα διαβάσεις πιο αλλόκοτα πράγματα. Γενικά πειραματίζομαι πολύ στα κείμενά μου και δεν κολλάω με ένα είδος. Ο κόσμος δέχεται την καλή λογοτεχνία σε όποιο είδος και αν ανήκει πιστεύω. Την αντιλαμβάνεται. Την αντιλαμβάνονται ακόμα και αυτοί που διαβάζουν αυτά τα πιο «εύπεπτα» που λες, απλά βαριούνται ή φοβούνται. Γιατί η καλή λογοτεχνία θέλει συγκέντρωση, προβληματισμό και νου που δεν τεμπελιάζει.

Διαβάστε την υπόλοιπη συνέντευξη εδώ.

Οι παράξενοι άνθρωποι/ Strange people

redon-web

Εμένα μου αρέσουν οι παράξενοι άνθρωποι.
Οι παράξενοι άνθρωποι έχουν καλή καρδιά,
είναι απρόβλεπτοι κι αληθινοί.
Φτιάχνουν υπέροχα, παράξενα πράγματα
και λένε όμορφες παράξενες κουβέντες.
Ξυπνούν και κοιμούνται παράξενες ώρες
και διηγούνται παράξενες ιστορίες.
Οι παράξενοι άνθρωποι έχουν παράξενα μάτια
που τα διαβάζουν μόνο άλλοι, παράξενοι, άνθρωποι.
Οι υπόλοιποι τα κοιτούν μαγεμένοι
και προσπαθούν να μαντέψουν.
Οι παράξενοι άνθρωποι αγαπούν παράξενα.
Αγαπούν τα πάντα.
Ακόμη και τα πιο παράξενα.
Κι εγώ αγαπώ τους παράξενους ανθρώπους.
Παράξενα.

~Ευλαμπία Τσιρέλη~

***

I like strange people.
Strange people have a kind heart,
they are unpredictable and true.
They make wonderful, strange things
and say beautiful strange words.
They wake and sleep during strange hours
and tell strange stories.
Strange people have strange eyes
that only other strange people can read.
The rest just stare at them spellbound,
trying to guess.
Strange people love in a strange way.
They love everything.
Even the strangest ones.
And I love strange people.
Strangely.

~Evlampia Tsireli~

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον αναδημοσιευτεί το πλήρες κείμενο, με ξεκάθαρη απόδοση στη συγγραφέα Ευλαμπία Τσιρέλη, μαζί με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση. Σε αντίθετη περίπτωση, θα υπάρχουν κυρώσεις σύμφωνα με τον Νόμο 2121/1993.

Παρουσίαση Βιβλίου “Χρόνειρα. Παράξενες διηγήσεις κι αδέσποτα ποιήματα”

10497113_643939092401576_2418073957308326167_oΟι Πρότυπες Εκδόσεις Πηγή και η συγγραφέας Ευλαμπία Τσιρέλη σας προσκαλούν στην πρώτη παρουσίαση του νέου της βιβλίου,
«Χρόνειρα. Παράξενες διηγήσεις & αδέσποτα ποιήματα».

Πού: Μαύρη Τρύπα, Βαίου 5, Λαδάδικα, Θεσσαλονίκη.
Πότε: Κυριακή 1 Μαρτίου
Ώρα: 17:00μ.μ.

Για το βιβλίο, τον Χρόνο και τα Όνειρα, θα μιλήσουν:

~Η δημοσιογράφος-παρουσιάστρια (TV100), Χριστίνα Κανατάκη.
~Η δημοσιογράφος και συγγραφέας, Αθηνά Τερζή.
~Ο αφηγητής -ιδρυτής της δημιουργικής ομάδας παιχνιδιών ρόλων και φαντασίας “Gamecraft”, Αλέξανδρος Μυροφορίδης.
~Η συγγραφέας Ευλαμπία Τσιρέλη.

Στο τέλος της εκδήλωσης η συγγραφέας θα υπογράψει αντίτυπα.

Πρότυπες Εκδόσεις Πηγή www.pigi.gr

Πληροφορίες για το βιβλίο: http://iwrite.gr/bookstore/χρόνειρα/

Πληροφορίες για την συγγραφέα: https://tsirelievlampia.wordpress.com/

Δείτε το trailer του βιβλίου εδώ: https://www.youtube.com/watch?v=SobOCFK-lAI

Νέο Βιβλίο “Χρόνειρα. Παράξενες διηγήσεις κι αδέσποτα ποιήματα”

xroneira(cover)-v3

“Ένα επικίνδυνο βιβλίο, ιπτάμενοι άνθρωποι, ένα μαύρο κουτί, σκοτεινά δάση κι αλλόκοτα πλάσματα, φονικές παραισθήσεις, αδίστακτες γυναίκες, ψυχασθενείς και ήρωες, ηλεκτρονική ονειροπόληση, στοιχειώματα, εφιάλτες, σκοτάδι και φως, θάνατος κι αναγέννηση, πόθοι, φόβοι, δυνάμεις, αποδράσεις, οργή, ελπίδα, δίδαγμα.
Δέκα παράξενες ιστορίες που βασίζονται σε όνειρα και ξεφεύγουν από το «κούρδισμα» του κόσμου. Εικοσιένα αλλιώτικα ποιήματα που το καθένα τους κρύβει και μια ιστορία, μια φλόγα, μια φυγή.
Όνειρα της νύχτας και όνειρα της μέρας ενώνονται σε ένα βιβλίο που δραπετεύει απ’ τον χρόνο, για να ταξιδέψει αδέσποτο στις βιβλιοθήκες, στις αγκαλιές, στις βαλίτσες.
Πέντε σκέψεις στο τέλος, γίνονται οι ίδιες τροφή για σκέψη για τον χρόνο που τρέχει και για εμάς που δεν σταματάμε”.

Καλή ανάγνωση. Καλό ταξίδι.

 

ΠΡΟΤΥΠΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΗΓΗ http://www.pigi.gr/

Ενσωμάτωση

macro-snowflake

Πλησιάζουν Χριστούγεννα. Το χιόνι πέφτει απαλό στους δρόμους, στις σκεπές, στα πάρκα. Σκεπάζει όλα τα σημεία της πόλης, τα στενά, τις χαραμάδες, τις καμινάδες, τις σχάρες των υπονόμων, τα λεπτά σύρματα του τραμ, τα γυμνά κλαδιά, τις καμπύλες των νυμφών στα σιντριβάνια, τις πολεμίστρες και τα κανόνια του κάστρου, τις οροφές των τρένων, τα καπέλα, τα λιονταρίσια πόδια των σφηκών της Βασιλικής Ακαδημίας, το καταπράσινο γρασίδι στον λόφο του Αρθούρου και τους αυστηρούς, απότομους βράχους, τις χρυσές χαίτες των μονόκερων δίπλα στην Ιατρική σχολή και μπροστά απ’ τον καθεδρικό ναό του Σεν Τζάιλς στο Βασιλικό Μίλι.

Εγώ, από τους τυχερούς, ζω τον τρίτο μου χειμώνα ακόμη ζωντανός, κάτω από τη στέγη του μεγάλου καθεδρικού. Είναι δύσκολη η επιβίωση στο κρύο και η τροφή δυσεύρετη, αλλά ο κύριος Μπλαίρ φροντίζει γι’ αυτό. Έχει αρχίσει να σκοτεινιάζει, παρόλο που είναι ακόμα απομεσήμερο. Κουρνιάζω κάτω απ’ το φτερό μου να ζεσταθώ μέχρι να με πάρει ο ύπνος και να ονειρευτώ, για άλλη μια φορά, ότι γίνομαι άνθρωπος.

Ευλαμπία Τσιρέλη

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον το κείμενο συνοδευτεί από το όνομα της συγγραφέως, με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση.

Η ψυχή

The Angry Sea

Thomas Moran– “The Angry Sea” Painting

(απόσπασμα)

Από το μέσα ως το έξω μου, μία σελίδα δρόμος.
Εκεί όπου θα γράψω μερικές αράδες
κι έπειτα θα δω κάπου ανάμεσά τους την ψυχή μου.
Θα με αρπάξει απ’ τα μαλλιά,
θα με μαλώσει,
θα μου ζητήσει, θ’ απαιτήσει, θα πεισμώσει.
Κι έπειτα θα την καλοπιάσω, να πάει με τα νερά μου.
Γιατί όταν οργίζεται και θέλει άλλα η ψυχή,
και οδηγεί την πένα όπου θέλει,
Τότε χωρίζει το μέσα από το έξω.
Κι αρχίζει η πάλη, κάτι νύχτες σαν κι αυτή,
καλή ώρα…
Κι εγώ στη βάρκα, να τραβώ κουπί
Κι η θάλασσα, η ψυχή, να με κουνά και να με παρασέρνει
Πάνω στα βράχια
Ή σε κάποια δίνη
Ή πάνω σ’ οργισμένα κύματα…

(…)

Ευλαμπία Τσιρέλη

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον αναδημοσιευτεί το πλήρες κείμενο, με ξεκάθαρη απόδοση στη συγγραφέα Ευλαμπία Τσιρέλη, μαζί με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση. Σε αντίθετη περίπτωση, θα υπάρχουν κυρώσεις σύμφωνα με τον Νόμο 2121/1993.

Dark Flower for Peter Gric’s painting

bild142

And he led her into a valley; a dead, dark valley with burned, black ground and rusty, metallic structures here and there.
“Why did you bring me here? Don’t you think I’ve seen enough death for today?” she cried.
“This time I brought you to see some life”, he placated her.
And there it was. The “Dark Flower” sprouted on the top of the burned hill, with its brave roots penetrating the dead ground. Although it seemed unearthly, this flower was actually trying to revivify the dead valley. It was fed by the filth of the ground, thus purifying it day by day. And somehow, in its own magic way, was filtering the toxic liquids of the subsoil, creating clear water in its core. It was the new hope. It was a new fountain of life.

~Evlampia Tsireli~
Artwork by Peter Gric, “Dark Flower
See more here http://www.gric.at/home.htm and here https://www.facebook.com/pgric

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον αναδημοσιευτεί το πλήρες κείμενο, με ξεκάθαρη απόδοση στη συγγραφέα Ευλαμπία Τσιρέλη, μαζί με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση. Σε αντίθετη περίπτωση, θα υπάρχουν κυρώσεις σύμφωνα με τον Νόμο 2121/1993.

Στον δρόμο της καρδιάς/On the streets of the heart

www.klrkphotography.com

Μια μια περπάτησα τις πλάκες των δρόμων σου κι έμαθα όλα τα μυστικά τους.

Πού οδηγούν, τι κρύβουν από κάτω τους…
Εκεί όπου σχηματίζουν καρδιές κι εκεί που περπάτησαν οι πιο παράξενοι διαβάτες.
Σε όλα τα στενά ψιθύρισα πως θέλω να ξαναγυρίσω, να με θυμούνται, μη με ξεχάσουν
και άπλωσα το χέρι να χαϊδέψω τους τοίχους
τους πολυκαιρισμένους, με την πρασινάδα να τους αγκαλιάζει.
Ξέρω το γυάλισμα στους δρόμους όταν βρέχει,
ξέρω την ορατότητα κάθε στιγμή της μέρας,
μέσα απ’ το πέπλο της ομίχλης,
ξέρω τα χρώματα κάθε εποχής,
τα πρόσωπα, τις διαθέσεις των ανθρώπων.
Ξέρω τι ώρα πρέπει να ανέβω στο κάστρο
για να δω απέναντι στον λόφο του Αρθούρου τα πιο όμορφα χρώματα.
Και το αντίθετο.
Τι ώρα να ανηφορίσω τον λόφο
για να δω απέναντι το κάστρο σε όλο του το μεγαλείο.
Ξέρω πώς στολίζεσαι τις γιορτές, ξέρω πώς αγαπάς τους ποιητές σου.
Έχω αναμνήσεις σε κάθε στενό και στροφή σου,
ακόμα κι αν δεν τα έχω περπατήσει ποτέ.
Σ’ έχω περπατήσει στα όνειρά μου τόσες φορές,
που ξέρω απ’ έξω και το πιο κρυφό σου σημείο.
Έχω μιλήσει με τα πνεύματά σου,
με τους νεκρούς ποιητές σου,
με τους ζητιάνους και τους βασιλιάδες σου.
Έχω γράψει ατελείωτες νύχτες για τις ζωές που σε έζησα
κι άλλες τόσες για εκείνες τις ζωές που θα ήθελα να σε ζήσω.
Έχω υπάρξει πολλές φορές κάτοικός σου,
αλήτης στους δρόμους, αριστοκράτης, γυρολόγος.
Έχω υπάρξει τρελός, ερωτευμένος, ονειροπόλος, μεθυσμένος ποιητής
τις νύχτες στα στενά σου.
Έχω αποκοιμηθεί στα σκαλοπάτια σου κάποιες υγρές νύχτες
και κάποιες άλλες που δεν σκοτεινιάζει ποτέ.
Έχω νιώσει τη μεγαλύτερη ευτυχία
κι έχω βιώσει τις πιο αβάσταχτες λύπες περπατώντας σε εκείνες τις πλάκες.
Και τις σημάδεψα
Και με σημάδεψαν
Για πάντα πια.

Για πάντα

-Ευλαμπία Τσιρέλη-

***

One by one I’ve walked your street tiles and learned all their secrets.
Where they lead, what’s beneath them …
Where they form hearts and where the most bizarre passers have walked.
In all your alleys I whispered that I want to come back, to remember me, to not forget me
and stretched out my hands to caress the old walls
with greenery embracing them.
I know the glowing of the streets when it rains,
I know the visibility at all times of the day,
through the veil of fog,
I know the colors of each season,
the faces, the moods of the people.
I know what time to go up the castle
to see Arthur’s seat most beautiful colors.
And vice versa.
What’s the right time to go up the hill
and admire the castle in all its glory.
I know how you shine on Christmas holidays,
I know how you love your poets.
I have memories of every alley and corner,
even of those I have never walked before.
I’ve walked them in my dreams so many times,
that I know by heart all your most secret places.
I’ve talked with your spirits,
with your dead poets,
with your beggars and kings.
I’ve written endless nights about the lives I’ve lived there
and about the lives that I would like to live there.
Many times I have been a resident in your houses,
bum on the streets, aristocrat, peddler.
I’ve been a lunatic, a lover, a dreamer, a drunken poet
some nights in your narrow wet streets.
I’ve fallen asleep on your stairs some wet nights
and some others that never darkens.
I’ve felt the ultimate happiness
and I have experienced the most unbearable sorrow walking on those street tiles.
And Ι marked them.
And they marked me.
Always and forever.
Always.
And forever.

-Evlampia Tsireli-

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον αναδημοσιευτεί το πλήρες κείμενο, με ξεκάθαρη απόδοση στη συγγραφέα Ευλαμπία Τσιρέλη, μαζί με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση. Σε αντίθετη περίπτωση, θα υπάρχουν κυρώσεις σύμφωνα με τον Νόμο 2121/1993.

Αστρόνερα – Star waters

ec78ce903970e21caa1f9cf79ca4f018

Να ‘μασταν τώρα σε μια ακτή,
με τη δροσιά της άμμου στα πόδια μας,
να ψαρεύαμε,
με ένα τρανζιστοράκι
να παίζει τραγούδια απ’ τα παλιά
και να λέγαμε περίεργες ιστορίες
για ονειροπόλους, γοργόνες
και παράξενα όνειρα…
Κι ύστερα να ξαπλώναμε
για να μετρήσουμε τ’ αστέρια
που πέφτουν στη θάλασσα
θυμίζοντάς μας
πως όλα είναι πιθανά
όταν ονειρεύεσαι
με τα μάτια ανοιχτά.

Ευλαμπία Τσιρέλη

I wish we were on a sandy beach,
with the coolness of the sand caressing our feet,
fishing,
and listening to old good songs;
telling bizarre stories
for dreamers, mermaids
and strange dreams…
And then lie down
to count the stars
as they fall one by one into the sea,
reminding us
that everything is possible
when you dream with your eyes open.

~Evlampia Tsireli~

Επιτρέπεται η ηλεκτρονική αναδημοσίευση μόνο εφόσον αναδημοσιευτεί το πλήρες κείμενο, με ξεκάθαρη απόδοση στη συγγραφέα Ευλαμπία Τσιρέλη, μαζί με σύνδεσμο στην παρούσα σελίδα. Απαγορεύεται κάθε είδους έντυπη αναδημοσίευση. Σε αντίθετη περίπτωση, θα υπάρχουν κυρώσεις σύμφωνα με τον Νόμο 2121/1993.